Keine exakte Übersetzung gefunden für فسخ عقد العمل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch فسخ عقد العمل

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Refusal to employ a woman; Termination of an employment contract during the probationary period; Transfer from one post to another.
    - فسخ عقد عمل خلال الفترة التجريبية؛
  • A woman's employment contract cannot be broken on grounds of maternity leave.
    ولا تؤدي إجازة الأمومة إلى فسخ عقد العمل للنساء.
  • Breaking the labour contract of a pregnant worker or a worker who has recently given birth during the 14 weeks after childbirth; Employing a worker who has recently given birth during the seven weeks following childbirth.
    • في حال فسخ عقد عمل أجيرة حامل أو نفساء قبل انقضاء فترة الأربعة عشر أسبوعا التي تلي الوضع؛
  • A labour contract cannot be cancelled by an employer while a worker is on leave, except when the business is being liquidated or the businessman is terminating his activities (article 46 of the Labour Code).
    ومن المحظور على صاحب العمل فسخ عقد العمل أثناء فترة الإجازة إلا في حالة تصفية المؤسسة أو توقف نشاطها (المادة 46 من قانون العمل).
  • • Sexual or psychological harassment (arts. 73 and 74) and intimidation are now considered gross professional misconduct on the part of the employer or worker, and may lead to the termination of the employment contract;
    • يُعتبر الآن التحرش الجنسي أو الأخلاقي (المادتان 73 و 74) والتخويف خطأ فاحشا في حق رب العمل أو العامل ويمكن أن يؤدي إلى فسخ عقد العمل؛
  • An employer is not allowed to terminate any female worker's contract of employment during pregnancy, as duly attested by a medical certificate, not only during the term of the pregnancy but during the 14 weeks following delivery.
    ولا يملك صاحب العمل فسخ عقد عمل امرأة مأجورة عندما يبدأ حملها المؤكد بشهادة طبية، وفي فترة الحمل، وفي غضون الـ 14 أسبوعا التالية للولادة.
  • The cancellation of an employment contract with a pregnant woman or a woman who has children under three years of age on the initiative of the employer is prohibited, except in cases of closure of the enterprise, institution or organization, or cessation of activity by the entrepreneur.
    ويحظر على صاحب العمل فسخ عقد عمل حامل أو امرأة ذات أطفال دون سن الثلاث سنوات إلا في حالة تصفية الشركة أو المنظمة أو المؤسسة أو توقف نشاط منظم المشروع.
  • If it is the employer who engages in such conduct, the worker may terminate the employment contract and demand legal compensation, as well as moral damages to be established by the court.
    وإذا كان الشخص الذي يمارس هذا الفعل هو رب العمل، يحق للعامل أو العاملة فسخ عقد العمل والمطالبة بالتعويض القانوني إضافة إلى التعويض الذي يقرره القاضي عن الإساءة غير الأخلاقية.
  • In some countries, if the employer-employee relationship is broken off, migrant domestic workers automatically lose their residence permit and may be deported, even if the break was the result of abuse on the part of the sponsor.
    وفي بعض البلدان، فإن الخدم المنزليين المهاجرين، في حال فسخ عقد العمل المبرم بينهم وبين مستخدميهم، يفقدون تلقائياً ترخيص إقامتهم(16) ويمكن ترحيلهم، حتى عندما يتم الفسخ بسبب تعسف الكفيل.
  • Article 30 of this Law prohibits the employer from terminating the employment contract on grounds of the employee's political convictions, religious beliefs, nationality, citizenship, race, sex, or participation in political and public activities if such activities are not prohibited by other laws.
    وتحرم المادة 30 من هذا القانون على صاحب العمل فسخ عقد العمل المبرم مع مستخدم ما بسبب معتقداته السياسية أو الدينية أو جنسيته أو عرقه أو جنسه أو مشاركته في أنشطة سياسية وعامة، إن لم تكن هذه الأنشطة محظورة بمقتضى قوانين أخرى.